Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Есперанто - A humildade, a tolerância, o perdão e a...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАнглийскиИспанскиЕсперантоИталианскиПортугалскиЯпонскиГръцкиНемски

Категория Мисли - Общество / Хора / Политика

Заглавие
A humildade, a tolerância, o perdão e a...
Текст
Предоставено от Lucila
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidaade. Juntos à sabedoria culminam no sucesso.
Забележки за превода
Solicito a tradução correta a cada idioma e não somente o signficado, ou seja, tradução com sentido.

Заглавие
La humilo, toleremo, pardono kaj kompreno ...
Превод
Есперанто

Преведено от alireza
Желан език: Есперанто

Humileco, tolereco, pardono kaj kompreno estas la sekreto de la feliĉeco. Kune la saĝeco kulminas en la sukceso.
За последен път се одобри от goncin - 6 Февруари 2008 16:19





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Февруари 2008 22:07

goncin
Общо мнения: 3706
alireza,

Ŝajnas al mi, ke via traduko estus plej bona sen la unua difina artikolo en la unua frazo. "Humileco" kaj "tolereco" povos esti plej bonaj ol "humilo" kaj "toleremo", kion vi pensas? Fine, la dua frazo devus esti io kiel "Kune la saĝeco kulminas en la sukceso".

Bonvolu modifu, se plaĉas al vi. Dankon!



5 Февруари 2008 15:30

alireza
Общо мнения: 49
Saluton,
unue mi tre dankas vin pro via amika mesaĝo pri mia traduko. Jes, eble ĝi estas pli bona el mia traduko sed mi volas diri ion al vi: Kiam vi volas traduki ekzemple la Germanan tekston "Freundlichkeit ist meine gute Idee." en Angla, gramatike vi havas nur unu formo: "Friendship is my good Idea.", sed en Esperanto gramatike vi povas traduki ĝin minimume en du forma konforme kun via patrina lingvo ĉar Esperanto ne havas nur unu deva formo kaj vi povas libere traduki kaj diri vortojn (sed korekte), do nia ek-a teksto estus: "Amikeco estas mia bona ideo." kaj "Amikeco estas bona ideo de mi." nur laŭ via denaska lingvo.
Dankegon
Alireza Komaji