Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Alma humana

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Статус
Alma humana
Tекст
Добавлено daycarvalho
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A alma humana é como a água: ela vem do céu e volta para o céu, e depois retorna a terra, em um eterno ir e vir
Комментарии для переводчика
É para um tatuagem! =)

Статус
anima
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан sgrowl
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Anima humana sicut aqua est: ea de caelo venit et ad caelum redeit, deinde ad humum revertitur, in eundo et redeundo aeterno
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 5 Январь 2010 18:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Январь 2010 16:44

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Lilly, could you help me here with a bridge, please? Thanks in advance.

CC: lilian canale

4 Январь 2010 18:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Human soul is like water: it comes from the sky and returns to the sky, later it comes to the ground again in an eternal coming and going"

4 Январь 2010 18:34

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Quite well translated, but some corrections needed:

"autem" --> "deinde"
"in ire et redire eterno" (we need "gerundium" here, sgrowl ) --> "in eundo et redeundo aeterno"

5 Январь 2010 18:34

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I haven't seen one more correction to be done yet:

revertit --> revertitur (verbum deponens!)

And, as it is for tattoo, I will also change the order of two words to make it standardized with Latin grammar:

Humana anima --> Anima humana