Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - Live your best life

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीरोमानियन
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: SanskritUnknown language

Category Expression

शीर्षक
Live your best life
हरफ
Shadrackद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Live your best life

शीर्षक
Vis ta vie au mieux
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोफ्रान्सेली

Francky5591द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Vis ta vie au mieux
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Validated by Francky5591 - 2014年 मार्च 18日 00:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 23日 08:03

valkiri
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

2014年 फेब्रुअरी 23日 13:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


2014年 मार्च 14日 13:01

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

2014年 मार्च 14日 14:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

2014年 मार्च 17日 09:23

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

2014年 मार्च 17日 12:04

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

2014年 मार्च 17日 19:42

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.