Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - Live your best life

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuskiRumunski
Traženi prevodi: SanskritOstali jezici

Kategorija Izraz

Natpis
Live your best life
Tekst
Podnet od Shadrack
Izvorni jezik: Engleski

Live your best life

Natpis
Vis ta vie au mieux
Prevod
Zahteva se visok kvalitetFrancuski

Preveo Francky5591
Željeni jezik: Francuski

Vis ta vie au mieux
Napomene o prevodu
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 18 Mart 2014 00:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Februar 2014 08:03

valkiri
Broj poruka: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Februar 2014 13:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Mart 2014 13:01

bonta
Broj poruka: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Mart 2014 14:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Mart 2014 09:23

bonta
Broj poruka: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Mart 2014 12:04

Francky5591
Broj poruka: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Mart 2014 19:42

bonta
Broj poruka: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.