Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Live your best life

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΡουμανικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Σανσκριτική γλώσσαΆλλες γλώσσες

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Live your best life
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Shadrack
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Live your best life

τίτλος
Vis ta vie au mieux
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΓαλλικά

Μεταφράστηκε από Francky5591
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Vis ta vie au mieux
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 18 Μάρτιος 2014 00:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Φεβρουάριος 2014 08:03

valkiri
Αριθμός μηνυμάτων: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Φεβρουάριος 2014 13:13

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Μάρτιος 2014 13:01

bonta
Αριθμός μηνυμάτων: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Μάρτιος 2014 14:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Μάρτιος 2014 09:23

bonta
Αριθμός μηνυμάτων: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Μάρτιος 2014 12:04

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Μάρτιος 2014 19:42

bonta
Αριθμός μηνυμάτων: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.