Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - Live your best life

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаРумунська
Запитані переклади: СанскритІнші мови

Категорія Вислів

Заголовок
Live your best life
Текст
Публікацію зроблено Shadrack
Мова оригіналу: Англійська

Live your best life

Заголовок
Vis ta vie au mieux
Переклад
Вимагається висока якістьФранцузька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

Vis ta vie au mieux
Пояснення стосовно перекладу
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Затверджено Francky5591 - 18 Березня 2014 00:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Лютого 2014 08:03

valkiri
Кількість повідомлень: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Лютого 2014 13:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Березня 2014 13:01

bonta
Кількість повідомлень: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Березня 2014 14:46

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Березня 2014 09:23

bonta
Кількість повідомлень: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Березня 2014 12:04

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Березня 2014 19:42

bonta
Кількість повідомлень: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.