Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם



תרגום - אנגלית-צרפתית - Live your best life

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתיתרומנית
תרגומים מבוקשים: סנסקריטשפות אחרות

קטגוריה ביטוי

שם
Live your best life
טקסט
נשלח על ידי Shadrack
שפת המקור: אנגלית

Live your best life

שם
Vis ta vie au mieux
תרגום
דרושה איכות גבוההצרפתית

תורגם על ידי Francky5591
שפת המטרה: צרפתית

Vis ta vie au mieux
הערות לגבי התרגום
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 18 מרץ 2014 00:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 פברואר 2014 08:03

valkiri
מספר הודעות: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 פברואר 2014 13:13

lilian canale
מספר הודעות: 14988
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 מרץ 2014 13:01

bonta
מספר הודעות: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 מרץ 2014 14:46

Francky5591
מספר הודעות: 12406
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 מרץ 2014 09:23

bonta
מספר הודעות: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 מרץ 2014 12:04

Francky5591
מספר הודעות: 12406
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 מרץ 2014 19:42

bonta
מספר הודעות: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.