Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Live your best life

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischRumänisch
Erbetene Übersetzungen: SanskritAndere Sprachen

Kategorie Ausdruck

Titel
Live your best life
Text
Übermittelt von Shadrack
Herkunftssprache: Englisch

Live your best life

Titel
Vis ta vie au mieux
Übersetzung
Hohe Qualität erbetenFranzösisch

Übersetzt von Francky5591
Zielsprache: Französisch

Vis ta vie au mieux
Bemerkungen zur Übersetzung
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 18 März 2014 00:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Februar 2014 08:03

valkiri
Anzahl der Beiträge: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Februar 2014 13:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 März 2014 13:01

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 März 2014 14:46

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 März 2014 09:23

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 März 2014 12:04

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 März 2014 19:42

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.