Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



154번역 - 프랑스어-브라질 포르투갈어 - La Passion. Elle se cache au plus profond de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어루마니아어스페인어아라비아어이탈리아어폴란드어브라질 포르투갈어덴마크어터키어체코어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
La Passion. Elle se cache au plus profond de...
본문
bellz에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La Passion.
Elle se cache au plus profond de nous-mêmes
Elle fait semblant de dormir
Elle attend son heure
Et d'un seul coup, lorsqu'on ne s'y attend plus
Elle se réveille
Elle ouvre ses mâchoires
Et elle ne nous lache plus.
La passion nous entraîne, nous pousse
Et finit par nous imposer sa loi
Et nous lui obéissons.
Que pouvons-nous faire d'autre ?

이 번역물에 관한 주의사항
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

제목
A paixão. Ela se esconde no mais profundo de...
번역
브라질 포르투갈어

bellz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

A paixão
Ela se esconde no mais profundo de nós
Finge dormir
Espera sua hora
E subitamente, quando não a esperamos mais
Ela acorda
Abre seu maxilar
E não nos libera mais.
Paixão nos arrasta, nos empurra
E termina por nos impor sua lei
E nós obedecemos
O que mais podemos fazer?
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 13일 20:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 2일 23:41

Angelus
게시물 갯수: 1227
Olá Bellz,

naquela parte: E termina pro nos impôr sua lei ...

acredito que seja por, né?

Então, queira, por favor, editar clicando no botão acima Editar


2008년 12월 11일 17:17

martty riveros
게시물 갯수: 3
deria ser: A paixão nos arrasta, nos empurra

2008년 12월 12일 22:23

melissacuvice
게시물 갯수: 2
Porque traduz perfeitamente o que esta escrito, foi bem interpretato