Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 문학 - 문화

제목
Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...
본문
drumnbass에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Während der 1960er und 1970er kamen mehrere hunderttausend türkische Gastarbeiter nach Deutschland. „Nur für ein paar Jahre", glaubten die meisten. Doch dann ist es ganz anders gekommen. Man hat hier Familie gegründet. Dann kamen die Kinder. Die Kinder wurden eingeschult. Sie wurden erwachsen und erlernten einen Beruf oder studierten nun. Sie heirateten und bekamen selber Kinder. Ehe man es sich versah, waren 30-40 Jahre vergangen.

제목
1960'lar ve 1970'lar boyunca göç başladı'...
번역
터키어

margaret에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

1960'lar ve 1970'lar boyunca yüzbinden fazla Türk işçi Almanya'ya göç etti. Çoğu "sadece bir kaç yıl için" geldiğini düşünüyordu. Ancak işler çok farklı gelişti. Burada ailelerini kurdular. Daha sonra çocukları oldu. Çocuklar burada öğrenim gördüler. Büyüdüler ve bir meslek öğrendiler veya yüksek öğrenimi seçtiler. Evlendiler ve kendilerinin de çocukları oldu. Farkına varmadan 30-40 yıl geçmişti.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 10일 15:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 29일 14:24

smy
게시물 갯수: 2481
margaret, şu noktaları gözden geçirir misin?
"yüzbinlerden" yerine "yüzbinlerce"
"işçiler" yerine "işçi", burada sayı ile çoğulluk zaten belirtilmiş ve
"ancak çok farklı gelişti" cümlesinde bir eksiklik var gibi