Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πολωνικά - Congratulations-credited-translations

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΠορτογαλικάΡωσικάΔανέζικαΑραβικάΑλβανικάΕβραϊκάΤουρκικάΕλληνικάΡουμανικάΣερβικάΙσπανικάΓερμανικάΕσπεράντοΓαλλικάΟυκρανικάΦαροϊκάΦινλανδικάΚαταλανικάΚινέζικα απλοποιημέναΒουλγαρικάΚινέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΠολωνικάΣουηδικάΛιθουανικάΙαπωνέζικαΣλαβομακεδονικάΒοσνιακάΝορβηγικάΕσθονικάΒρετονικάΚορεάτικαΦριζικήΤσέχικαΚλίνγκονΠερσική γλώσσαΛατινικάΛετονικάΣλοβακικάΙσλανδικάΙνδονησιακάΚουρδικάΑφρικάανΙρλανδικάΜογγολικάΤαϊλανδέζικαΣλοβενικάΒιετναμέζικα

τίτλος
Congratulations-credited-translations
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

τίτλος
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από bonta
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

28 Μάρτιος 2007 20:39