Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Νορβηγικά - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΕλληνικάΙσπανικάΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΟλλανδικάΔανέζικαΡουμανικάΒουλγαρικάΠερσική γλώσσαΡωσικάΚινέζικα απλοποιημέναΝορβηγικάΤουρκικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

τίτλος
Er Internasjonale organisasjoner maktesløse?
Μετάφραση
Νορβηγικά

Μεταφράστηκε από le_phare
Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά

I løpet av få år, har Verdens matvareprogram (United Nations World Food Programme, WFP) mistet halve budsjettet, som ikke utgjør mer enn 3,2 milliarder kroner. Rike land bidrar ikke lenger. De må redde sine egne banker. Det vil si, spekulantene.

Kampen mot sult i verden er sekundær. Dette kaller jeg en forbrytelse mot menneskeheten.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Hege - 27 Μάρτιος 2012 02:58