Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - This little girl had been watching the lady in...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
This little girl had been watching the lady in...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gbernsdorff
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

This little girl had been watching the lady in blue play the harp, then let herself be cajoled into perform on an instrument which is way too big for her (watch her reach down for the bass strings). To me this earns her an upload to YouTube. Taken July 2007 at the Museum Tiroler Bauernhöfe (Tyrolean Farm Museum) at Kramsach, Tyrol.

τίτλος
Esta menina estava a ver a senhora de ...
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Oceom
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Esta menina estava a ver a senhora de azul tocar harpa, então ela deixou que a convencessem a tocar num instrumento que é demasiado grande para ela (vejam como mal alcança as cordas do baixo). Para mim, isto merece ser carregado no YouTube. Foto de Julho de 2007 no Museum Tiroler Bauernhöfe (Museu Camponês do Tirol) em Kramsach, Tirol.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 8 Δεκέμβριος 2009 16:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Δεκέμβριος 2009 19:26

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
pequenina jovem -> menina

6 Δεκέμβριος 2009 19:41

Oceom
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Cara Sweet Dreams

Eu pensei nisso mas tenho um problema e peço a sua ajuda: trata-se de uma menina ou jovem (creio que isso é indiferente), mas a ideia principal que se pretende dar é referente à sua estatura (baixinha). Repare no que é salientado depois: O facto dela não chegar às cordas superiores...
O que sugere?

6 Δεκέμβριος 2009 19:45

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Acho que o texto trata de uma menina mesmo, já que uma menina, normalmente, já é pequena.

6 Δεκέμβριος 2009 22:29

Oceom
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Cara Sweet Dreams

Sobre isso não temos dúvidas...

Como já referi antes, o interesse do texto está na estatura e isso,penso, deve ficar claro. Há crianças (menos de 10 anos) bem altas, onde este caso não faria história...
Do que precisamos é de encontrar um termo que defina isso...

6 Δεκέμβριος 2009 23:35

Oceom
Αριθμός μηνυμάτων: 98
Bem...

Analisando o texto, vejo que podemos esquecer a "estatura" no início porque, mais para diante, esclarece-se muito bem a situação.

Certo?

6 Δεκέμβριος 2009 23:47

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Para mim está claro...