Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Chat - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Siberia
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

τίτλος
Good morning, guys....Come on! ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από zakeralo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Σεπτέμβριος 2009 01:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2009 13:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Σεπτέμβριος 2009 18:42

zakeralo
Αριθμός μηνυμάτων: 40
you're right, it does sound better

17 Σεπτέμβριος 2009 18:54

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Σεπτέμβριος 2009 19:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.