Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаРосійська

Категорія Чат - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Текст
Публікацію зроблено Siberia
Мова оригіналу: Сербська

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Заголовок
Good morning, guys....Come on! ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено zakeralo
Мова, якою перекладати: Англійська

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Затверджено lilian canale - 18 Вересня 2009 01:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Вересня 2009 13:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Вересня 2009 18:42

zakeralo
Кількість повідомлень: 40
you're right, it does sound better

17 Вересня 2009 18:54

Siberia
Кількість повідомлень: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Вересня 2009 19:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.