Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



30Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικάΑλβανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΡωσικάΠορτογαλικάΡουμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mda
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

schatz ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt du bist mein leben ohne dich will ich nicht sein seitdem ich dich habe bin ich die glücklichste frau der welt ich will für immer mit dir zusammen bleiben und mit dir familie gründen denn du bist mein traummann
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bei dem albanischen wäre es nett wenn es in tetavo(oder wie das geschrieben wird) übersezt wird!

τίτλος
Iubitule, te iubesc mai mult decât ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Iubitule, te iubesc mai mult decât orice pe lumea asta, tu eşti viaţa mea, nu vreau să trăiesc fără tine; de când eşti al meu, sunt cea mai fericită femeie din lume.
Vreau să rămân mereu împreună cu tine şi să avem o familie, pentru că eşti bărbatul visurilor mele.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
după versiunea portugheză
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 27 Ιανουάριος 2009 21:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2009 14:36

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"să rămân alături de tine", dar sensul se păstrează.