Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Ave Maria

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕβραϊκά

τίτλος
Ave Maria
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Vaniline Kasete
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Cammello

Ave Maria,
cheia de graça
Maria, cheia de graça
Maria, cheia de graça
Ave, Ave Senhor
o Senhor é convosco
Bendita sois vós entre as mulheres
e Bendito
e Bendito é o Fruto do ventre
do vosso ventre, Jesus.
Ave Maria

Ave Maria,
Mãe de Deus
Rogai por nós pecadores
Rogai por nós
Rogai, Rogai por nós pecadores
Agora e na hora da morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
Amém.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
it was a strange "Ave Maria", but I did it as you ask for.
Now i write you "Ave maria" in Portugues, as it is used to be.

Avé Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Ámen

τίτλος
Hail Mary
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hail Mary,
full of grace.
Mary, full of grace
Mary, full of grace
Hail, Hail Lord
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed
and blessed is the fruit of the womb,
of your womb, Jesus.
Hail Mary.


Hail Mary,
Mother of God,
pray for us sinners,
pray for us
pray, pray for us sinners
now and at the hour of death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
Amen
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a free version...for being lyrics.
The most used prayer comes from Luke 1:28-35, 42-48 and reads:
"Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb,
Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen."

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 14 Ιανουάριος 2009 13:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιανουάριος 2009 13:54

Trismegistus
Αριθμός μηνυμάτων: 41
The 5th and 6th line should read
"Hail, hail, the Lord
The Lord is with you"
Also, the last line should read "Hail Mary", as in the given latin text, not "Amen".

12 Ιανουάριος 2009 14:25

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
l.5 "Ave dominus" = "Hail Lord" not "Holy Lord"
l.12 "Ave Maria" = "Hail Maria" not "Holy"