Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Ave Maria

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasilisktEnsktHebraiskt

Heiti
Ave Maria
Tekstur
Framborið av Vaniline Kasete
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt Umsett av Cammello

Ave Maria,
cheia de graça
Maria, cheia de graça
Maria, cheia de graça
Ave, Ave Senhor
o Senhor é convosco
Bendita sois vós entre as mulheres
e Bendito
e Bendito é o Fruto do ventre
do vosso ventre, Jesus.
Ave Maria

Ave Maria,
Mãe de Deus
Rogai por nós pecadores
Rogai por nós
Rogai, Rogai por nós pecadores
Agora e na hora da morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
Amém.
Viðmerking um umsetingina
it was a strange "Ave Maria", but I did it as you ask for.
Now i write you "Ave maria" in Portugues, as it is used to be.

Avé Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Ámen

Heiti
Hail Mary
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Hail Mary,
full of grace.
Mary, full of grace
Mary, full of grace
Hail, Hail Lord
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed
and blessed is the fruit of the womb,
of your womb, Jesus.
Hail Mary.


Hail Mary,
Mother of God,
pray for us sinners,
pray for us
pray, pray for us sinners
now and at the hour of death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
Amen
Viðmerking um umsetingina
This is a free version...for being lyrics.
The most used prayer comes from Luke 1:28-35, 42-48 and reads:
"Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb,
Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen."

Góðkent av Francky5591 - 14 Januar 2009 13:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2009 13:54

Trismegistus
Tal av boðum: 41
The 5th and 6th line should read
"Hail, hail, the Lord
The Lord is with you"
Also, the last line should read "Hail Mary", as in the given latin text, not "Amen".

12 Januar 2009 14:25

Efylove
Tal av boðum: 1015
l.5 "Ave dominus" = "Hail Lord" not "Holy Lord"
l.12 "Ave Maria" = "Hail Maria" not "Holy"