Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Brazil-portugala-Angla - Ave Maria

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugalaAnglaHebrea

Titolo
Ave Maria
Teksto
Submetigx per Vaniline Kasete
Font-lingvo: Brazil-portugala Tradukita per Cammello

Ave Maria,
cheia de graça
Maria, cheia de graça
Maria, cheia de graça
Ave, Ave Senhor
o Senhor é convosco
Bendita sois vós entre as mulheres
e Bendito
e Bendito é o Fruto do ventre
do vosso ventre, Jesus.
Ave Maria

Ave Maria,
Mãe de Deus
Rogai por nós pecadores
Rogai por nós
Rogai, Rogai por nós pecadores
Agora e na hora da morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
e na hora da nossa morte
Amém.
Rimarkoj pri la traduko
it was a strange "Ave Maria", but I did it as you ask for.
Now i write you "Ave maria" in Portugues, as it is used to be.

Avé Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Ámen

Titolo
Hail Mary
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Hail Mary,
full of grace.
Mary, full of grace
Mary, full of grace
Hail, Hail Lord
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed
and blessed is the fruit of the womb,
of your womb, Jesus.
Hail Mary.


Hail Mary,
Mother of God,
pray for us sinners,
pray for us
pray, pray for us sinners
now and at the hour of death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
and at the hour of our death
Amen
Rimarkoj pri la traduko
This is a free version...for being lyrics.
The most used prayer comes from Luke 1:28-35, 42-48 and reads:
"Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb,
Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen."

Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Januaro 2009 13:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2009 13:54

Trismegistus
Nombro da afiŝoj: 41
The 5th and 6th line should read
"Hail, hail, the Lord
The Lord is with you"
Also, the last line should read "Hail Mary", as in the given latin text, not "Amen".

12 Januaro 2009 14:25

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
l.5 "Ave dominus" = "Hail Lord" not "Holy Lord"
l.12 "Ave Maria" = "Hail Maria" not "Holy"