Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Πολωνικά - Um dia de tortura! pOxaa.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΠολωνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Um dia de tortura! pOxaa.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beatasantos
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Um dia de tortura! pOxaa.

τίτλος
Jeden dzień tortur!
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 12 Δεκέμβριος 2008 10:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Δεκέμβριος 2008 12:35

Allochka
Αριθμός μηνυμάτων: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Δεκέμβριος 2008 14:49

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Δεκέμβριος 2008 14:26

Allochka
Αριθμός μηνυμάτων: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Δεκέμβριος 2008 23:34

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka