Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - tahir görgülü

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
tahir görgülü
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Poetry007
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

τίτλος
Tahir Görgülü was born in 1970
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Νοέμβριος 2008 01:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Νοέμβριος 2008 03:00

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



13 Νοέμβριος 2008 12:54

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Serba? Still alive?

13 Νοέμβριος 2008 14:00

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
thank you changed them..

13 Νοέμβριος 2008 14:33

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

13 Νοέμβριος 2008 14:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.