Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - tahir görgülü

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
tahir görgülü
Text
Tillagd av Poetry007
Källspråk: Turkiska

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

Titel
Tahir Görgülü was born in 1970
Översättning
Engelska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Engelska

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 November 2008 01:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 November 2008 03:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



13 November 2008 12:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Serba? Still alive?

13 November 2008 14:00

serba
Antal inlägg: 655
thank you changed them..

13 November 2008 14:33

serba
Antal inlägg: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

13 November 2008 14:42

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.