Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Σερβικά - La prego di voler far pervenire allo scrivente...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΣερβικάΒοσνιακάΚροάτικα

Κατηγορία Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
La prego di voler far pervenire allo scrivente...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από monti73
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

La prego di voler far pervenire allo scrivente Comune per il tramite dell’Autorità Consolare ogni eventuale comunicazione volta all’aggiornamento della situazione.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Po poreklu sam dobio italijansko drzavljanstvo i sada mi je stiglo pismo iz mesta Roncegno gde mi je pradeda bio rodjen. Ovo je deo teksta i nisam siguran o cemu se uopste tu radi. Pozdrav i hvala unapred za prevod.

τίτλος
Državljanstvo
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από Marko2008
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Molimo vas da se javite konzulatu u vašoj opštini u vezi bilo kakve informacije koja može poslužiti da se ažurira vaša situacija.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 18 Ιούλιος 2008 18:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούλιος 2008 22:19

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Marko, pretpostavljam da smo ukacili smisao prevoda, ali molim te pozabavi se malo srpskim - zamoljavamo(???)