Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



32Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από barok
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

τίτλος
In the smaller hut...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilutz
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 16 Ιανουάριος 2008 05:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιανουάριος 2008 22:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 Ιανουάριος 2008 22:25

lilutz
Αριθμός μηνυμάτων: 63
Thanks, lilian.