Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



30ترجمة - ألماني-ألبانى - Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركيألبانى برتغالية برازيليةروسيّ برتغاليّ روماني

صنف حياة يومية

عنوان
Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...
نص
إقترحت من طرف leyla18
لغة مصدر: ألماني

schatz ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt du bist mein leben ohne dich will ich nicht sein seitdem ich dich habe bin ich die glücklichste frau der welt ich will für immer mit dir zusammen bleiben und mit dir familie gründen denn du bist mein traummann
ملاحظات حول الترجمة
bei dem albanischen wäre es nett wenn es in tetavo(oder wie das geschrieben wird) übersezt wird!

عنوان
Zemra ime te dua mashum se diqka tjeter
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف malika84
لغة الهدف: ألبانى

Zemra te dua mashum se diqka tjeter ne ket bot ti je jeta ime pa ty zdu mu kan prej qe te kam ty jam gruja ma e lumtur ne bot po du gjithmon mu kan me ty bashk dhe me kriju me ty familje se ti je burri i endres time.
ملاحظات حول الترجمة
hallo leyla.Also ich komm aus kosovo und habe das jetzt so geschrieben, aber meiner Meinung nach, würde man das in Tetovo auch so sagen.

Auf deutsch sagt man Schatz auf albanisch sagt man aber zemer(herz) oder auch shpirt(seele) zu seinem liebsten. daher habe ich das so übersetzt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف nga une - 10 شباط 2008 21:08