Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - برتغالية برازيلية-روسيّ - Não está morto quem peleja

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيدانمركي فرنسيفنلنديّعربيسويديصربى يابانيإيطاليّ كلنغونيروسيّ لاتيني

صنف تعبير - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Não está morto quem peleja
نص
إقترحت من طرف professorloureiro
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não está morto quem peleja
ملاحظات حول الترجمة
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

عنوان
Тот, кто борется - не мертв.
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Melissenta
لغة الهدف: روسيّ

Тот, кто борется - не мертв.
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 6 كانون الثاني 2008 20:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الثاني 2008 15:16

RainnSaw
عدد الرسائل: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 كانون الثاني 2008 14:46

Melissenta
عدد الرسائل: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!