Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Brasiliansk portugisiska-Ryska - Não está morto quem peleja

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaDanskaFranskaFinskaArabiskaSvenskaSerbiskaJapanskaItalienskaKlingonskaRyskaLatin

Kategori Uttryck - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Não está morto quem peleja
Text
Tillagd av professorloureiro
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Não está morto quem peleja
Anmärkningar avseende översättningen
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titel
Тот, кто борется - не мертв.
Översättning
Ryska

Översatt av Melissenta
Språket som det ska översättas till: Ryska

Тот, кто борется - не мертв.
Senast granskad eller redigerad av RainnSaw - 6 Januari 2008 20:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2008 15:16

RainnSaw
Antal inlägg: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Januari 2008 14:46

Melissenta
Antal inlägg: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!