Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيإسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

عنوان
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
نص
إقترحت من طرف Cippina
لغة مصدر: إيطاليّ

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

عنوان
I sent you the agreed amount...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف borgusio
لغة الهدف: انجليزي

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 24 أفريل 2007 18:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أفريل 2007 16:47

apple
عدد الرسائل: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 أفريل 2007 17:18

borgusio
عدد الرسائل: 6
Mmm... you´re right.