Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيلاتيني

صنف أفكار - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...
نص
إقترحت من طرف leomerola
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu padrinho é Plutão.
Terra é a madrinha querida que me acolhe e cria... procuro por meus irmãos.

عنوان
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف leomerola
لغة الهدف: انجليزي

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
ملاحظات حول الترجمة
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 تموز 2012 15:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تموز 2012 09:48

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
May I suggest again: "I care for" or "I look after" instead of "I look for"...?
(I'm aware of my fastidiousness, but IMHO "to look for" does not become this particular text.)

30 تموز 2012 21:34

leomerola
عدد الرسائل: 7
I'm not taking this in the wrong way but you know it's written procuro which means to search, instead of preocupo which means to worry or concern. I guess you are mistaken. type back if I'm wrong. I like to discuss about my translations it always add sth else. bye

30 تموز 2012 21:53

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
Of course! You (and lilian canale) are entirely right about this.
I offer my most sincere apologies for my reiterated misunderstanding!
I’m really sorry

30 تموز 2012 21:51

leomerola
عدد الرسائل: 7
no problem your intentions were good

30 تموز 2012 21:55

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
They were! I assure you…