Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
نص للترجمة
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
ملاحظات حول الترجمة
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)
آخر تحرير من طرف User10 - 22 أفريل 2012 16:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2012 00:18

User10
عدد الرسائل: 1173
Needs context or the relative clause removed.
'-....that I was looking for a lawyer and...'
Might be 'Remember the day...' or 'the time' but I can't be sure.
khalili can you help

10 أفريل 2012 03:00

khalili
عدد الرسائل: 28
Maybe only..." The day I was looking....)
or...One day I was looking...