Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-انجليزي - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيانجليزينُرْوِيجِيّدانمركي سويدي

صنف دردشة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
نص
إقترحت من طرف rihanna80
لغة مصدر: لتواني

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

عنوان
At which friend's? No problem at a friend's
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jolitaja2
لغة الهدف: انجليزي

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 3 كانون الثاني 2011 12:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 كانون الاول 2010 18:46

Lein
عدد الرسائل: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

23 كانون الاول 2010 07:20

jolitaja2
عدد الرسائل: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

23 كانون الاول 2010 14:03

Lein
عدد الرسائل: 3389
Thanks! I have set a poll

23 كانون الاول 2010 14:21

jolitaja2
عدد الرسائل: 16