Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Английски - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиАнглийскиНорвежкиДатскиSwedish

Категория Чат - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Текст
Предоставено от rihanna80
Език, от който се превежда: Литовски

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Заглавие
At which friend's? No problem at a friend's
Превод
Английски

Преведено от jolitaja2
Желан език: Английски

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
За последен път се одобри от Lein - 3 Януари 2011 12:57





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Декември 2010 18:46

Lein
Общо мнения: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

23 Декември 2010 07:20

jolitaja2
Общо мнения: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

23 Декември 2010 14:03

Lein
Общо мнения: 3389
Thanks! I have set a poll

23 Декември 2010 14:21

jolitaja2
Общо мнения: 16