Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Özet içeriÄŸi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف شرح - علم

عنوان
Özet içeriği
نص
إقترحت من طرف sevkiikizilok
لغة مصدر: تركي

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

عنوان
Summary Content
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف besiktas
لغة الهدف: انجليزي

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 14 آب 2008 06:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تموز 2008 01:25

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 آب 2008 07:32

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 آب 2008 05:48

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
therapy