Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Özet içeriÄŸi

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Обяснения - Наука

Заглавие
Özet içeriği
Текст
Предоставено от sevkiikizilok
Език, от който се превежда: Турски

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Заглавие
Summary Content
Превод
Английски

Преведено от besiktas
Желан език: Английски

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


За последен път се одобри от kafetzou - 14 Август 2008 06:31





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юли 2008 01:25

kafetzou
Общо мнения: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 Август 2008 07:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 Август 2008 05:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
therapy