Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - Ed era così naturale attraversare la strada,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ إسبانيّ

صنف تجربة

عنوان
Ed era così naturale attraversare la strada,...
نص
إقترحت من طرف diablita
لغة مصدر: إيطاليّ

che sorrideva senza sorpresa, convinta quanto me che incontrarsi per caso non era un caso nelle nostre vite, e che la gente che si da appuntamenti precisi è la medesima che ha bisogno del foglio a righe per scriversi..
ملاحظات حول الترجمة
testo tratto da "la mappa del mondo" di cortazar

عنوان
Y era tan natural cruzar la calle,...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: إسبانيّ

Que sonreía sin sorpresa, convencida como yo de que un encuentro casual era lo menos casual en nuestras vidas, y que la gente que se da citas precisas es la misma que necesita papel rayado para escribirse...
ملاحظات حول الترجمة
¡Gracias Lilian Canale y Cortázar él mismo!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 تموز 2008 03:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تموز 2008 21:51

italo07
عدد الرسائل: 1474
strada = calle carretera = autostrada

1 تموز 2008 21:54

goncin
عدد الرسائل: 3706
Grazie, italo!