Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



51ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألبانى إسبانيّ انجليزيصينيعبريلاتينيبرتغالية برازيليةعربيروسيّ يونانيّ الصينية المبسطةألمانيبلغاري

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
نص
إقترحت من طرف irene92
لغة مصدر: إيطاليّ

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

عنوان
I love you darling!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 9 ايار 2008 00:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 ايار 2008 18:48

Spasty
عدد الرسائل: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 ايار 2008 20:11

María17
عدد الرسائل: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 ايار 2008 20:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 ايار 2008 20:32

Alessandra87
عدد الرسائل: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!