Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



51Traducción - Italiano-Inglés - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlbanésEspañolInglésChinoHebreoLatínPortugués brasileñoÁrabeRusoGriegoChino simplificadoAlemánBúlgaro

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Texto
Propuesto por irene92
Idioma de origen: Italiano

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Título
I love you darling!
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Última validación o corrección por Francky5591 - 9 Junio 2008 00:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Junio 2008 18:48

Spasty
Cantidad de envíos: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Junio 2008 20:11

María17
Cantidad de envíos: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Junio 2008 20:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Junio 2008 20:32

Alessandra87
Cantidad de envíos: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!