Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



51अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअल्बेनियनस्पेनीअंग्रेजीचीनीयायहुदीLatinब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबीरूसीयुनानेलीचिनीया (सरल)जर्मनBulgarian

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
हरफ
irene92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

शीर्षक
I love you darling!
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Validated by Francky5591 - 2008年 जुन 9日 00:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 7日 18:48

Spasty
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

2008年 जुन 7日 20:11

María17
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

2008年 जुन 7日 20:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


2008年 जुन 8日 20:32

Alessandra87
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!