Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-ياباني - Umzug 2008

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريبرتغالية برازيليةسويديفرنسيمَجَرِيّصربى إسبانيّ روسيّ نُرْوِيجِيّيونانيّ بولندي الصينية المبسطةألمانيإيطاليّ إسبرنتو قطلونيهولنديصينيأوكرانيبرتغاليّ سلوفينيدانمركي عبريرومانيعربيتشيكيّكرواتيتركيلتوانيلغة كرديةألبانى كوريلغة فارسية

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
Umzug 2008
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: ألماني ترجمت من طرف Rodrigues

Hallo!
Cucumis ist auf einen neuen Server umgezogen. Gestern haben wir 15000 Besucher erreicht, super...

Hotmail-Benutzer: Falls Sie unsere E-Mail-Benachrichtigungen nicht mehr erhalten, benutzen Sie die "E-Mail-Adresse ändern"-Funktion auf Ihrer Profil-Seite.

Diese Mitteilung ist die Gelegenheit wieder einmal der faszinierenden Gemeinschaft von cucumis.org zu danken. Die Qualität der Übersetzungen verbessert sich von Tag zu Tag. Über 100 Experten lesen zur Zeit die Übersetzungen Korrektur, super.

Dänischer Grobian Es ist ebenso wichtig zu wissen, dass Francky5591 & goncin nun Super-Cucu-Admins mit Super-Cucu-Macht sind. Nicht ein(1), nicht zwei(2), sondern jetzt drei(3) dänische Grobiane...
ملاحظات حول الترجمة
minor edits by Bhatarsaigh

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
2008年の移転
ترجمة
ياباني

ترجمت من طرف ミハイル
لغة الهدف: ياباني

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
ملاحظات حول الترجمة
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 أذار 2008 17:18