Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiHebrejskiArapskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Poslao alkanaydin48
Izvorni jezik: Francuski

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Primjedbe o prijevodu
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Naslov
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Prevođenje
Turski

Preveo alkanaydin48
Ciljni jezik: Turski

Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Posljednji potvrdio i uredio smy - 30 studeni 2007 11:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 studeni 2007 11:51

smy
Broj poruka: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaşamakmı yoksa sevilmeden ölmekmi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.