Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



11Prevođenje - Španjolski-Pojednostavljeni kineski - Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiPojednostavljeni kineskiEngleskiArapskiTurskiKineski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...
Tekst
Poslao edu_ast
Izvorni jezik: Španjolski

Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio que dejaste en mi.
Has cambiado mi vida, me has echo crecer, es que no soy el mismo de ayer...
UN DIA ES UN SIGLO SIN TI.
Primjedbe o prijevodu
cancion

Naslov
没人来填补你给我留下的空白
Prevođenje
Pojednostavljeni kineski

Preveo pluiepoco
Ciljni jezik: Pojednostavljeni kineski

因为没人来填补你给我留下的空白。
你改变了我的生活,却扔下我自生自灭,可知我往昔不再...
没有你,一天等于一百年。
Primjedbe o prijevodu
歌词。

(我的西班牙文不好,请注意翻译错误)
Posljednji potvrdio i uredio pluiepoco - 23 kolovoz 2007 05:38