Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiSrpskiMakedonski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Tekst
Poslao Goce
Izvorni jezik: Španjolski

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Primjedbe o prijevodu
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Naslov
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Primjedbe o prijevodu
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 svibanj 2008 23:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 svibanj 2008 10:43

raaq
Broj poruka: 47
dont think the phrase is correct

7 svibanj 2008 15:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?