Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Spanisht-Anglisht - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Situata aktualePerkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: SpanishtAnglishtSerbisht

Kategori Chat - Dashuri/Miqesi

Titull
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Tekst
Prezantuar nga Goce
gjuha e tekstit origjinal: Spanisht

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Shenime per ndihme per perkthimin
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Titull
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Perkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Perkthe ne: Anglisht

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Shenime per ndihme per perkthimin
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Maj 2008 23:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Maj 2008 10:43

raaq
Numri i postimeve: 19
dont think the phrase is correct

7 Maj 2008 15:37

lilian canale
Numri i postimeve: 6386
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?