Shtepia
Lajme
Perkthime
Projekt
Forum
Ndihme
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
.
.
•Shtepia
•Publiko nje tekst per te perkthyer
•Perkthime te kerkuar
•Perkthime te mbaruara
•
Perkthime te preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
▪▪Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Perkthime - Spanisht-Anglisht - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Situata aktuale
Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe:
Kategori
Chat - Dashuri/Miqesi
Titull
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Tekst
Prezantuar nga
Goce
gjuha e tekstit origjinal: Spanisht
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Shenime per ndihme per perkthimin
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Titull
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Perkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Perkthe ne: Anglisht
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Shenime per ndihme per perkthimin
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Maj 2008 23:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Maj 2008 10:43
raaq
Numri i postimeve: 19
dont think the phrase is correct
7 Maj 2008 15:37
lilian canale
Numri i postimeve: 6386
Hi raaq,
What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?