Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSerbiaMakedonia

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Teksti
Lähettäjä Goce
Alkuperäinen kieli: Espanja

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Huomioita käännöksestä
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Otsikko
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Huomioita käännöksestä
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Toukokuu 2008 23:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Toukokuu 2008 10:43

raaq
Viestien lukumäärä: 47
dont think the phrase is correct

7 Toukokuu 2008 15:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?