Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаСербськаМакедонська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Текст
Публікацію зроблено Goce
Мова оригіналу: Іспанська

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Пояснення стосовно перекладу
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Заголовок
Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

Perhaps and Ana does flirt with you, hehehe
Пояснення стосовно перекладу
"dar entrada" to sb means flirting with that person, accepting to flirt.
Затверджено lilian canale - 7 Травня 2008 23:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Травня 2008 10:43

raaq
Кількість повідомлень: 47
dont think the phrase is correct

7 Травня 2008 15:37

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi raaq,

What do you think would be correct?
Could you give us your version, so we can compare?