Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Francuski - Eres un rayo de luz...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiŠpanjolskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Eres un rayo de luz...
Tekst
Poslao thegame64_westside
Izvorni jezik: Španjolski Preveo vientocero

Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.

Naslov
Tu es un rayon de soleil...
Prevođenje
Francuski

Preveo Botica
Ciljni jezik: Francuski

Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 10 siječanj 2008 10:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 siječanj 2008 21:55

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut Botica

Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.

Je suggère "qui me protège toujours"

Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.

Bonne Année

Bises
Tantine

10 siječanj 2008 11:34

Botica
Broj poruka: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.