Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בוסנית - Da ok onda ću pisati normalno napisan na...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתאנגליתהולנדיתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Da ok onda ću pisati normalno napisan na...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Crissi93
שפת המקור: בוסנית

Da ok onda ću pisati normalno napisan na
latinskom: D
kako možeš zaista kao dobar srpski?

Mislim da Je bolje da smo morali da pišu normalno ;)
הערות לגבי התרגום
Holländisch, Deutsch, britisch und american Englisch
19 יוני 2010 14:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2010 14:44

Francky5591
מספר הודעות: 12396
About the English language, it will be either the British one, or the American one, not both of them

21 יוני 2010 23:46

zakeralo
מספר הודעות: 40
This text is written in really bad Bosnian...

Ovaj tekst je u startu nerazumljiv...

4 יולי 2010 09:32

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Fiko, please check the grammar.

CC: fikomix

7 יולי 2010 14:58

Francky5591
מספר הודעות: 12396
It's more than a couple of months Fiko didn't log in here, would it be possible for you to do something about this text, Marija?

As if you can't, we'll be obliged to remove it.


11 יולי 2010 11:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Marija

11 יולי 2010 15:05

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
It's something like this:
"Yes, ok, then I'll write normally written Latin.
How can you like a really good Serbian?
I think it's better that we had to write normally. "

Some parts of text didn't have much sence so I changed them in the way that seemed to be most probable. But it's still a little bit difficult to understand.

12 יולי 2010 00:13

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ok, thanks Marija!
I'll release these requests