Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-איטלקית - Gerkeli Bilgilerini

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאיטלקית

שם
Gerkeli Bilgilerini
טקסט
נשלח על ידי saraferrari77
שפת המקור: טורקית

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

שם
Parla di te
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Lizzzz
שפת המטרה: איטלקית

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
הערות לגבי התרגום
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 19 יולי 2010 19:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 יולי 2010 19:53

Efylove
מספר הודעות: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 יולי 2010 21:20

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 יולי 2010 12:37

Efylove
מספר הודעות: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 יולי 2010 18:13

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 יולי 2010 18:16

Efylove
מספר הודעות: 1015
Thanks!!!!