Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-הולנדית - gecenin karanligindasin gunesin isiginda...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

קטגוריה אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
gecenin karanligindasin gunesin isiginda...
טקסט
נשלח על ידי bekledim
שפת המקור: טורקית

gecenin karanligindasin gunesin isiginda suyun damlasinda selin coskusunda kimi yanimdasin kimi ruyamda ama hep aklimdasn sakin unutma

שם
Je bent in de duisternis van de nacht..
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי Chantal
שפת המטרה: הולנדית

Je bent in de duisternis van de nacht, in het licht van de zon, in een druppel water, in de uitbundigheid van een stortvloed, soms ben je bij me, soms ben je in mijn dromen, maar je bent altijd in mijn gedachten, vergeet dat niet!
אושר לאחרונה ע"י Lein - 10 מרץ 2010 20:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מרץ 2010 18:37

Lein
מספר הודעות: 3389
Ha Chantal

Is 'in een druppel water' niet beter? Of eventueel 'in de waterdruppel'?

5 מרץ 2010 20:04

Chantal
מספר הודעות: 878
Haha goed punt.. kreeg pm of ik hem 'even' wilde vertalen, maar soms wordt hij dan te letterlijk.. . Nu moetie goed zijn..