Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדיתצרפתיתפורטוגזיתלטיניתפולניתבולגריתרוסיתאיטלקיתנורווגיתיווניתגרמנית

קטגוריה ביטוי - עסקים / עבודות

שם
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
טקסט
נשלח על ידי geveze26
שפת המקור: טורקית

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
הערות לגבי התרגום
acil çeviri

שם
Семра ханым, давайте...
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: רוסית

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
הערות לגבי התרגום
У нас будет собрание/У нас собрание.
אושר לאחרונה ע"י Siberia - 19 נובמבר 2009 11:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 נובמבר 2009 12:01

Siberia
מספר הודעות: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 נובמבר 2009 12:22

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 נובמבר 2009 12:23

Siberia
מספר הודעות: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!